☆グリ絵日記☆を翻訳!?

  • 2006/08/31(木) 21:57:12

何か書きたい… でも別に書く事がない…どうしよう…
とりあえずエキサイト翻訳で今日の☆グリ絵日記☆を日→英にし英→日に翻訳して遊んでました。するとこれが…

今朝寝坊した。急いでいた時に脇の空き地をちらっと見てみるとそこには三匹のにゃんこがだらだらしていた。
その時私は、四匹目のにゃんこになりたいと思った。あと、私がもしにゃんこになったらにゃんこの世界ではうまくやっていけないだろうとも思った。
そんな事を考えていた午前五時。

こうなって…

It overslept this morning. When a sideward vacant lot is glimpsed when hurrying up, it is ..there.. ..of three... I at that time am the fourth. I thought that it would not be able to do well in the world of in my. 5 when it thought about such a thing AM.

こうなるんすよ!!

それは今朝、寝坊しました。 急ぐとき、側部の空き地がちらっと見られるとき、それはちらっと見られます。そこでは。 ..3について… その時、私は4番目です。 私が、それがコネの世界で順調であることができないと思った、私 5 そのようなものに関するものがAMであると思ったとき。

最初の文と違うや〜ん!! なんかちらっ ちらっ してるもの。

ええ… ほら… あの… 最初と違うぞっていう…

http://www.excite.co.jp/world/english/

この記事に対するトラックバック

この記事のトラックバックURL

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事に対するコメント

よく思いつきましたねぇ〜
おもろいですよぉ!!!

それにしても
なんとも妙な文になりましたね・・・

「そこでは。 ..3について… その時、」

のところなんて・・・

何が言いたいんやぁ!!!
と言いたくなりますよぉー


私もやってみよぉーっと♪

  • 投稿者: nippo
  • 2006/08/31(木) 22:26:58
  • [編集]

nippo様
そうそう、いろいろつっこみたくなる文になるぞっていう…
nippoさんのブログとか翻訳したらおもしろそうですね〜 
いや、もちろん翻訳しなくてもおもろいですけどね!!

  • 投稿者: グリヤ、
  • 2006/09/01(金) 08:04:10
  • [編集]

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

  • 投稿者: -
  • 2008/03/27(木) 06:12:53
  • [編集]

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

  • 投稿者: -
  • 2008/05/30(金) 22:47:56
  • [編集]

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

  • 投稿者: -
  • 2008/06/01(日) 05:07:47
  • [編集]

Amanda Ashley

overcostly ser stodge engrave inverminate befall unused hedgesmith
<a href= http://pruseacoast.com/ >Prudiential Prime Properties</a>
http://www.creswell.k12.or.us/do/page7.html

グリヤ、

  • 投稿者: Karl Salas
  • 2008/06/03(火) 21:33:44
  • [編集]

工口ッッッッッッwwwww

クリちゃんをクリクリしまくってたらすんごい声出しながら
顔面シャワーされちゃったよ(;´Д`)Tシャツ、ぐっしょぐしょになったし!ww
お返しにたっぷり顔射してやったら、なぜかお礼もらえたお。
金持ち(゜д゜)ウマー
http://111ch.net/chocolate/MvTRlmWX/

  • 投稿者: ハンカチーフ皇子
  • 2008/06/05(木) 05:15:08
  • [編集]

Bobbie Kinney

overcostly ser stodge engrave inverminate befall unused hedgesmith
<a href= http://cleverlys.com/ >Cleverlys, The</a>
http://www.mariettaresort.com/

流行ってるみたいだからやってみた。

  • 投稿者: Erich Valdez
  • 2008/06/06(金) 20:24:47
  • [編集]

Eduardo Tillman

overcostly ser stodge engrave inverminate befall unused hedgesmith
<a href= http://www.geofabrics.com/ >GEOfabrics, Ltd</a>
http://www.wedawater.com/

流行ってるみたいだからやってみた。

  • 投稿者: Tiffany Trevino
  • 2008/06/11(水) 06:02:56
  • [編集]

Vicky Pacheco

overcostly ser stodge engrave inverminate befall unused hedgesmith
<a href= http://tools.ietf.org/html/rfc2961 >RFC 2961</a>
http://www.textmedia.com.au/tmw_fset.html

流行ってるみたいだからやってみた。

  • 投稿者: Nichole Burton
  • 2008/06/13(金) 07:03:21
  • [編集]

Shanna Reeves

overcostly ser stodge engrave inverminate befall unused hedgesmith
<a href= http://www.angelfire.com/tx4/walterpwebb/index.html >Walter P. Webb Historical Society</a>
http://www.tekability.com

流行ってるみたいだからやってみた。

  • 投稿者: Ken Beach
  • 2008/06/17(火) 05:16:17
  • [編集]

Jolene Keller

overcostly ser stodge engrave inverminate befall unused hedgesmith
<a href= http://www.moviesonline.ca/movienews_10096.html >Prestige Video Featurette : Behind the Scenes</a>
http://www.usatoday.com/sports/basketba/skw/big10/skwd06.htm

流行ってるみたいだからやってみた。

  • 投稿者: Otto Mcintosh
  • 2008/06/20(金) 03:02:03
  • [編集]

Gwen Booth

overcostly ser stodge engrave inverminate befall unused hedgesmith
<a href= http://the-temple-of-healing.8m.com/ >Anne Collingwood</a>
http://www.4thdimensionmanagement.com/

流行ってるみたいだからやってみた。

  • 投稿者: Vera Miles
  • 2008/06/22(日) 14:28:05
  • [編集]

この記事にコメントする

管理者にだけ表示を許可する